viernes, febrero 01, 2008

Septuagésimo segundo - Cultura general -

¿Qué pasa, querido y teórico lector?

Hacía algunos ayeres que no posteaba por aquí, pero pu’s es que la chamba, la fiaca, la falta de imaginación y una puta tos de mierda me estaban pateando las gónadas, y me dejaban escribir pura madre. Además, cómo ocultar que extraño a mis compañeros de clase, me siento tan triste sin ellos... casi tanto como con ellos.

Pero para calmar la angustia, te presento:

Alternative Dictionary
¿Cómo dice que djo?

En uno de esos días en los que en lugar de escribir únicamente me la pasaba zanganeando, me pasaron un cómic que me aseguraban era la ley. Con escepticismo y manguindonería, descagué tal cómic y me puse a leerlo comodamente en mi PC.

Después de varios capítulos en los que Scott Pilgrim me sedujo con sus aventuras, todas tan normales pero al mismo tiempo tan complejamente diferentes, me dije a mi mismo:

Pras (el goey que me pasó el Cómic), te has ganado el cielo, pero si deseas obtener la llave del rincón de las 400 vírgenes deberás pasarme los siguientes capítulos.

Y bueno, como yo quería también obtener la mencionada llave, me pareció una buena idea pasarle el cómic a otro goey. Este individuo, comenzó a leerlo y por MSN me dijo que sí le gustó, aunque no entendía muy bien todo, porque no tiene un buen nivel de inglés. Al preguntarme el significado de la palabra "dork", sucedió una serie de conversaciones hasta que llegó el punto culminante… el sujeto me confesó:


- Quiero aprender a maldecir en inglés.


A esta afirmación no tan rara como el teórico lector culto y medio educado podría pensar, volvieron a sucederse unos acontecimientos que para finalidades prácticas no relataré aquí. No obstante, estos hechos pueden resumirse concienzudamente en elementales frases:

Sujeto: - ¿Cómo digo, "Vete a la verga" en inglés?
Sujeto: - ¿cómo digo, "Pinche maricón, deja de jotear y vete a chingar a tu madre", en inglés?

Yo, con toda mi sapiencia, me di cuenta de que desconocía la respuesta a tales cuestionamientos. Digo, todos conocemos algunas frases básicas que nos enseñó "el primo de un amigo". Ya sabes, "son of a bitch", "mother fucker", "you donkey rapping shit eater", "uncle fucker", y algunas más que aprendimos viendo South Park. Pero ciertamente no es lo mismo. Y realmente dudo que en el Interlingua haya un nivel en el que te enseñen frases como: "You're a boner bitting bastard, uncle fucker".

Fue aquí cuando me dije… neta, no valgo madre.

Y entonces comencé a divagar oníricamente acerca de cómo maldecir en otros idiomas. Digo, de igual manera, todo el mundo sabe como decir una o dos groserías en francés. Algo así como: "casser la gueule à quelqu'un". O mejor aún, algo como "la putain de ta mère". Pero yo quería algo más. Algo similar a Matrix 2, en la que el tipo francés se la pasa maldiciendo en francés (doh!), de una manera tan vomitivamente cool que te hace sentir miserable por el simple hecho de hablar. Y últimamente, con eso del descubrimiento de que las rumanas están bien sabrosas, me interesó aprender un poco de tal idioma, y pu's… siempre es más fácil aprender palabras que tienen una connotación soez que unas que no. Así que decidido a vapulear a mi ignominiosa ignorancia, hago una exhaustiva búsqueda por la red de redes (o sea, Internet, mi querido y teórico lector despistado) y busco incansablemente algún recurso que me ayude a aprender a maldecir en otros idiomas.

Cojonudamente (o sea querido y teórico lector ofuscado, afortunadamente), me encontré con un proyecto que se llama "Alternative Dictionary". Y trata básicamente de una compilación de los modismos más utilizados para ofender en muchos (pero en serio, muchos) idiomas. Fue algo tan refrescante leer algo así.

La idea básica es muy simple. Pones una palabra o una frase utilizada en tu idioma para referirte a algo políticamente incorrecto, luego pones que significa, luego un ejemplo y, de ser necesario, su significado literal y su pronunciación.

Fue algo realmente hermoso. Tantas y tantas frases por mí desconocidas apareciendo y acumulándose ante mis ojos, no solo en inglés, sino hasta en ruso, akadiano, holandés, griego, esperanto, alemán, hawaiano, checo, italiano, nepalés, thai, turko y un sin fin más de idiomas.

Después de un rato de ojear por aquí y por allá en el archivo, llego a una parte que llamó mi atención. La parte del Diccionario Alternativo en español de México. Primero - me dije fanfarrón - voy a saltarme esta parte. Al fin que ya se todos los modismos, eufemismos y groserías en español. Luego regreso. Pero conforme fui saltando las palabras, me fui dando cuenta de que hay frases que ciertamente desconocía. Todas y cada una de ellas más imaginativa que la anterior. Por ejemplo, querido y teórico lector, ¿Sabes qué significa la frase "Acostarse con Rosemaría"?

Según el diccionario, la frase acostarse con Rosemaría significa: "Fumar marihuana".
Esto me perturbó en exceso. Había una frase en español que no conocía. Proseguí entonces con la lectura y veo con interés y ciertamente con risa, que aunque no lo crean, queridos y teóricos lectores, en el español mexicano es el lenguaje que más eufemismos tiene para los siguientes conceptos:

"Fumar marihuana".
"fornicar".
"Diarrea" o cualquier aspecto relacionado con el hecho de tener el esfínter flojo.
"Condón".

Y en que en español del resto del mundo, sobresale el número de palabras para referirse a elementos como:
"el pene"
"la vagina"
"Menstruación", menstruando o cualquier aspecto relacionado con el periodo menstrual.

Pero seamos un poco más específicos, querido y teórico lector. Veamos ejemplos.
Estas son algunas palabras que los mexicanos utilizan para referirse a "Marihuana":
"Atizar Coliflor tostada", "atizar mota", "chinaloa", "chocolate de fu man chu", "chora", "grifear", "hierba", "mastuerzo", "nalga de ángel", y la lista sigue y sigue.

Para sustantivos como "fornicar", tenemos:
"Ir a desgastar el petate", "ir a desvencijar la cama", "ir a hacer de las aguas", "ir a percudir el colchón", y muchas otras más hacen delirar mi imaginación pensando como diablos alguién pensó en ponerle un nombre así.

No obstante, es interesante ver como en otros idiomas, se preocupan más por otros aspectos. Por ejemplo, en inglés hay más palabras para referirse a: "homosexuales", "semen", "sexo oral", "sexo anal" y algunas otras variaciones de las técnicas sexuales más conocidas.

Palabras como: "arse bandit", "aunty", "blow your wad", "bugger", "chow box", "choke the chiken", "cunt", "dong", "dyke", y muchísimas más palabras para referirte a elementos con connotaciones primordialmente sexuales pululan por todo el diccionario.

Me llama la atención como en otros lenguajes es de lo más ofensivo, llamar a las mujeres "putas" (o su equivalente en el idioma), mientras que en algunos otros (como en México), es más provocativo ofender a las madres. Y en otros países, es de lo más bajo burlarte de los dioses de tus padres. Ciertamente nunca se me hubiera ocurrido decir algo como: [(foo-'tootsi) doom-ness-'kree-shee 'muh-tee], que mas o menos quiere decir algo así como "Fuck your mother's Gods" o para mi querido y teórico lector cuyo procentaje de inglés es tan elevado como su coeficiente intelectual, algo así como: "Jode a los dioses de tu madre". Que según el mencionado diccionario, es una de las peores ofensas que puedes decirle a alguien en rumania.

Y aunque me siento tentado, creo que será difícil que le diga a algún italiano: "caccati in mano e prenditi a schiaffi",puesto que significa algo como "take a shit on your hands and hit yourself". O sea, así como "sostén mierda en tus manos y golpéate a ti mismo". En efecto, es una frase muy pintoresca.

Querido y teórico lector, aprovecha el conocimiento humano y aprende a maldecir en varios idiomas… al menos cuando viajes a Nepal, sabrás que te están ofendiendo cuando te digan: ma-chik-na, que casi estoy seguro, ha de ser más común de lo que imaginamos...

Sale querido y teórico lector.

Termino el post con links que debes visitar:

Scott Pilgrim

Alternative Dictionary


P.S. Este post está dedicado a todas aquellas personas que han mencionado, han pensado o piensan en este momento, que mis post nunca han enviado a nadie al diccionario. He dicho.
P.S.2. Una felicitación muy grande a mi cosplayer favorita: Klav, porque hoy, día primero de febrero es su cumpleaños.

1 Personas con IQ alto han comentado:

Piesesilla dijo...

jajaja.... tu post en si... cultural jaja e suna pena k yo no diga groserias... no salgo de goei, y cuando digo imbecil me sieento tan mal.. ke prefiero no decir...en fin, jajaja si no las digo nadie me impide k las escriba asi ke: chingaos!

jaja es todo, voy poco a poco, para la proxima digo mas jajajaja

Publicar un comentario

Ándele, deje su comentario.
Gracias.